SV | En het wild gevogelte kwam neder op het aas; maar Abram joeg het weg. |
WLC | וַיֵּ֥רֶד הָעַ֖יִט עַל־הַפְּגָרִ֑ים וַיַּשֵּׁ֥ב אֹתָ֖ם אַבְרָֽם׃ |
Trans. | wayyēreḏ hā‘ayiṭ ‘al-hapəḡārîm wayyaššēḇ ’ōṯām ’aḇərām: |
AC | יא וירד העיט על הפגרים וישב אתם אברם |
ASV | And the birds of prey came down upon the carcasses, and Abram drove them away. |
BE | And evil birds came down on the bodies, but Abram sent them away. |
Darby | And the birds of prey came down on the carcases; and Abram scared them away. |
ELB05 | Und die Raubvögel stürzten auf die Äser herab; und Abram scheuchte sie hinweg. |
LSG | Les oiseaux de proie s'abattirent sur les cadavres; et Abram les chassa. |
Sch | Und es fielen Raubvögel über die Opfer her; aber Abram verscheuchte sie. |
Web | And when the fowls came down upon the carcases, Abram drove them away. |